viernes, noviembre 23, 2007

Wall Street Journal?

Aupa gente,
hace poco apareció un polémico artículo en la portada del Wall Street Journal sobre el euskera titulado "Inquisición vasca: ¿Cómo diría pastor en Euskera?". Mientras lo leía no pare de soltar "WTF!!"s a diestro y siniestro. Os pongo a continuación la reseña/resumen que han realizado los de eitb para la gente que se les hace pesado el inglés XD.


Este lunes, la edición estadounidense del Wall Street Journal publicaba en portada el artículo "Basque Inquisition: How Do You Say Shepherd in Euskera?" (Inquisición vasca: ¿Cómo diría pastor en Euskera?) en el que se asegura que el euskera es "poco acorde con la vida actual".

El autor, Keith Johnson, acusa al Gobierno vasco de obligar a miles de personas a volver a las escuelas y gastarse millones de euros en "hacer revivir un idioma rural".

Entre los testimonios que ha recabado el periodista están los del ex consejero de Cultura del Gobierno vasco Joseba Arregi que dice que "el euskera no es bueno para una conversación de todos los días. Cuando una lengua se impone, se utiliza menos y crea un círculo diabólico de imposición y reacción. Se ha forzado demasiado el uso del idioma", o el parlamentario del PP Leopoldo Barreda que afirma que "el euskera no se utiliza en la vida real".

El artículo publicado por el Wall Street Journal en su edición americana, no en Europa, habla de "la marginación del castellano en Euskadi", y de una inquisición vasca que practica una especie de limpieza lingüística.

Además, el periodista que firma la noticia hacer entender a sus lectores que el euskera es un idioma atrasado, sin posibilidades de adaptarse. Para ello afirma que hay 10 maneras diferentes de decir "pastor" pero que hay que inventarse neologismos para palabras como "aeropuerto" "independencia", "democracia" etc.

Johnson asegura que muchos "separatistas vascos han sustituido las armas por la gramática" y que "sueñan con imponer el euskera en todos los ámbitos de la vida pública".


Por la universidad está moviendose un correo para firmar una petición al WSJ, diciendo lo siguiente:

"Utilizo el euskara para reír, enfadarme, reconciliarme y llegar a acuerdos en el trabajo. Para comunicarme con los amigos y la familia. Para investigar y aprender. Para soñar, dormido y despierto. Para jugar, alegrarme, amar, castigar y discutir con mis hijos. Para ligar, hacer el amor, pasarlo bien... Y para todo lo que se pueda hacer en cualquier otro idioma."
Asunto: sinatu euskararen alde
http://www.euskosare.org/ene/2007/wsj/guestbook_add_entry_form

Mi opinión es bastante diferente al artículo y se ajusta a la petición de firmas. No uso el euskera para hablar con vosotros, pero si lo hablo en clase, con otros amigos, con la gente del trabajo, con mis amorios, con mi hermana, con la gente del msn, incluso ahora con mi padre que ha vuelto al euskaltegi xD. Se ha politizado mucho la noticia, pero creo que lo importante es que el euskera es el idioma de euskadi y que si algo determina nuestra personalidad o identidad como euskaldunes es el euskera. En defensa de lo que es nuestro, echar una firmita :P.

Enga gandules, hoy tengo cena del curro... así que os veo mañana! o quizás luego más tarde xD.

PD: a ver si le dais má vidilla al blooogsss

4 comentarios:

KEnSuKE dijo...

Sinatuta. Kasu guzti hauetan, ekintzak daudenean, lagundu eta bultzatu egin behar direlakoan nago. Eskerrik asko informazio honegaitik Rotxi.

Unknown dijo...

Mila esker zuri sinatzeagatik :)

Anónimo dijo...

kizas lo d k no se usa es mentira xo tienen muxa razon cn lo de la imposicion del vasco y la marginacion del castellano, el cual deberia ser l menos tan importante en el pais vasco como el eusgaditano

Anónimo dijo...

anónimo: ¿Hablas de "imposición del vasco" en el País Vasco? A mí me parece "natural", porque es lo que sucede en todos los países. Cuando voy a Francia como turista, me imponen el Francés, y si voy a Islandia, se impone el islandés... aunque en esos países también se adaptan al inglés cuando un turista no les entiende, lo mismo que los vascos suelen tener el detalle y se esfuerzan en hablar en castellano cuando se dirigen a un forastero. Pero lo normal y natural es que, de entrada, se expresen en su propia lengua. ¿O a caso pretendes imponerles otro idioma, por el hecho de que tú (ni yo) hablemos euskera?

Una abraçada solidària des de Catalunya.